为加强对多语种外译人才的培养,促进不同文化背景、不同话语体系之间的有效交流与沟通,提升我国时政话语的国际影响力,当代中国与世界研究院、中国翻译协会定于7月30日至8月1日推出第一期中国时政话语外译高级研修班。欢迎报名参加。
时间 | 主讲人 | 内容 |
7月30日 09:00——12:00 |
黄友义 中国翻译协会常务副会长,中国翻译研究院副院长,中国外文局原副局长 | 中国时政话语外译的现状与趋势 |
7月30日 14:00——17:00 |
陈明明 中国翻译协会常务副会长,中国驻瑞典、新西兰原大使,外交部翻译室原主任 | 时政话语外译实践案例分享-以习近平达沃斯论坛发言为例 |
7月31日 09:00——12:00 |
徐明强 外文出版社原总编辑 |
详析时政话语翻译的难点及要点 |
7月31日 14:00——17:00 |
蔡力坚 联合国原高级译审,美国明德大学蒙特雷国际研究学院教授 | 时政话语翻译策略与技巧-以十九大报告和中国关键词为例 |
8月1日 09:00——12:00 14:00——17:00 |
鲍川运 中国翻译研究院副院长,美国明德大学蒙特雷国际研究学院教授,国际会议口译员协会(AIIC)会员 | 时政话语外译人才培养与翻译技巧 |