英语翻译“天气好热”怎么说?

发布时间:2018-07-23 来源:网络


火辣辣的夏天已经到来,让我们大家一起来了解一下有关“天气好热”的英语知识吧:


一、十个表示“天气好热”的形容词:

1、hot:热的,温度高的, 使人感到热的

例句:

It is as hot as a sauna.

这天气简直就像在蒸桑拿。

sauna ['sɔːnə]

n. 桑拿浴;蒸汽浴

这句话也可以替换成:

It is as hot as hell.

这天气热得跟地狱似的。

2、stifling ['staɪflɪŋ] :闷热的(让人感到浑身不舒服的那种闷热)

例句:

The stifling heat drives me crazy.

这种闷热的天气让我抓狂了。

3、muggy ['mʌɡi] :闷热的;湿热的(比较潮湿的气候)

例句:

We may expect muggy weather when the rainy season begins.

雨季开始时, 我们预料会有闷热的天气。

4、boiling ['bɔɪlɪŋ] :酷热的(除了表达天气热,还有极其愤怒的意思)

例句:

We felt sluggish on such a boiling hot day and could only slop around.

在如此酷热的天气下,我们动也不想动,只能懒洋洋地走。

5、sultry ['sʌltri]:闷热的,酷热的

例句:

I met her in a sultry summer afternoon.

我在夏天一个闷热的下午遇见了她。

6、blistering ['blɪstərɪŋ] :酷热的;起泡的;激烈的

例句:

In the blistering sun they stood patiently, like a small battalion.

骄阳下他们耐心地站着,像一个小军营。

这个词的动词形式是blister,意思是使起水泡;痛打;猛烈抨击。

例句:

The sap of this plant blisters the skin.

这种植物的汁液会使皮肤起水疱。

7、torrid ['tɔːrɪd] :酷热的;热情的

例句:

She almost can tolerate any kind of torrid days.

她几乎能忍受各种酷热的天气。

8、scorching ['skɔːrtʃɪŋ] 炎热的

例句:

The scorching heat was beginning to get her down.

灼热的天气使她开始感到疲倦。

9、 sweltering ['swɛltərɪŋ] 闷热的;热得难受的

例句:

On sweltering summer days, sleeping is just fine.

夏日炎炎正好眠。

10、roasting ['roʊstɪŋ] 非常热的;用于烤炙的

例句:

It's roasting out there! =It is burning hot !

天气超级热!


这么多表示“天气好热”的单词,它们的区别是什么呢?

①stifling只表示空气不流通并且很热,但不潮湿(干热);

②sultry和muggy表示空气不流通并且很潮湿所以相当闷热,使人易流汗(湿热);

③只表示热,没有空气流通与否的概念,也无潮湿的感觉的单词有:

hot,burning, swelter,scorching, blazing, blistering, boiling(口语), roasting(口语),sizzling, torrid (书面语)。



二、十个吐槽“天气好热”的句子:

1、It's hotter than blazes everyday! 每天都超级热!

笔记:

blaze [blez]

名词意思是:火焰,烈火;光辉;情感爆发

例句:

The blaze of your eyes can burn the beaven and earth.

双瞳的光辉足以灼烧大地。

动词意思是:燃烧;照耀,发光;激发

例句:

The log fire was blazing merrily.

篝火正在欢快地熊熊燃烧着。

2、It's hot enough to melt hell. 天气热得都快把地烤化了。

3、I'm sweating/melting like a pig and I cannot bear the heat anymore. 我热得汗流浃背。

我发现英语里在表示热的时候,很喜欢用动物,比如下面的这句英格兰(England)谚语:

I am sweating like a chicken! 我出汗出得像只鸡!

比如这句南非(South Africa)谚语:

It's so warm that the dog is chasing the cat, but both are walking!

热得狗都追不动猫了!

比如这句捷克(Czech republic)谚语:

Flies are falling down tired!

热得苍蝇都落下来了!

4、爱尔兰(Ireland)谚语:

You could boil a kettle on your head. 你可以在头上将水烧沸。

笔记:

kettle的意思是水壶;小汽锅;坑穴。

讲一下kettle,pot和pottery的区别吧:

pot是“壶的总称”,kettle特指“茶壶”,pottery指的是“陶器的总称”。

所以说kettle是pot中的一种,而pot是pottery中的一种。

5、伊朗(Iran)谚语:

It's raining fire! 这不是下雨,是在下火啊!

rain fire 像在下火一样,表示火辣辣的热。

6、Let's stay at home; you could fry eggs on the sidewalk.

我们就呆在家里吧,人行道上都可以煎蛋了。

小知识:

其实pavement和sidewalk没有多大区别,只不过pavement偏英式,sidewalk偏美式。

7、The sun's splitting the stones!

这句话的字面意思是“太阳正在把石头劈开”。

其实想表达的是太阳光实在太强了,照射在石头上,石头都要裂开了。

笔记:

split [splɪt]

(1)split作动词,意思是分裂;将…分成若干部分;分摊;分离;劈开。

例句:

The party split into petty factions.

该党分裂成若干小派系。

(2)split作名词的意思是劈开;裂口;分裂;一份,还可以表示水果冰淇淋。

例句:

Argument over policy led to a split in the party.

有关政策的争论导致了党内的分裂。

(3)split还可以作形容词,表示分裂的;意见分歧的。

例句:

They were split on the question of women's rights.

他们在女权问题上意见分歧。

8、I am nearly melting! 我都快被热化了!

笔记:

melt [mɛlt]

这个词做动词的意思是:使融化;使熔化;使软化;使感动。

例句:

Meanwhile, melt the white chocolatein a bowl suspended over simmering water.

同时,把碗架在快烧开的水上,融化碗里的白巧克力。

这个词还可以作名词,意思是:熔化;熔化物。

9、It's so hot my tongue is hanging out! 热得我舌头都耷拉出来了!

笔记:

hang out是个常考的词组,意思有:

(1)挂出;伸出:

I was worried I wouldn't be able to hang my laundry out.

我担心不能把洗的衣服晾到外面去。

(2)居住于(某地);常去(某处):

Where are you hanging out?

你现在住在什么地方?

He always hung out in the bar.

他常去酒吧鬼混。

(3)垂下:

The dog's tongue hangs out for cooling.

狗的舌头吐出来以纳凉。

(4)拖延;坚持:

They hung out in talks for better items.

他们在谈判中故意拖延,以期获得较满意的条款。

10、It's a real scorcher today! 今天可太热了!

笔记:

scorcher ['skɔːrtʃər]

这个词除了表示火烧般的大热天,还有这两个常见的意思:

(1)尖酸刻薄的话

What her friend says to her is a real scorcher.

她朋友的挖苦令她羞愧难当。

(2)精彩的击球

The bowler let go a couple of scorchers.

投球手投出了几个快球。


Copyright © 2017-2023 重庆语贤翻译服务有限公司 渝ICP备17015777号

渝公网安备 50011202501306号

服务热线
(023)67392530
微信咨询
在线咨询