1、宝马
宝马的英文名字原意为“巴伐利亚机械制造厂”。Excuse me?是不是大跌眼镜。宝马与BMW前两个字幕的发音相近。中国有句古话:人中吕布,马中赤兔;宝马赠英雄,鲜花予美人。“宝马香车”自青铜时代开始就一直是古代富贵人家的象征,现代人对豪车的倾慕正如古人对一匹良马的追求,所以宝马这个译名无论是从发音还是内涵上都极其符合中国人的审美。
2、奔驰
奔驰的全名叫梅赛德斯-奔驰(Mercedes-Benz),但这个名字实在太长了,不好念,因此我们就将其简称为奔驰,其实它在国外也有简称,只不过人们大都叫它的前半部分——梅赛德斯(Mercedes)。众所周知,Mercedes是早期戴姆勒一个经销商女儿的名字,而这个源自西班牙文的名字在英文中有mercy、merciful的意思,翻译过来就是仁慈、慈悲。
3、路虎
LAND ROVER的原意是陆地流浪者的意思,尽管陆地流浪者这个名字也表达出了越野车的自在随心,但是却并没有很好的展现出路虎外观的霸气。用老虎来表达流浪者,用在路虎这样一款外观霸气的越野车上面将一种陆地征服者的野性之感表现的淋漓尽致。
4、悍马
尽管早已“退役”多年,但提起汽车中的硬汉,人们还是会想到悍马汽车,这是一部脱胎于美国HMMWV军车的强悍机器,“悍马”的中文名也和它的生猛卖相 非常契合,其原名Hummer也是源自HMMWV军车的昵称“Humvee”。不过您可能有所不知,Hummer在英文中的意思是“发嗡嗡声之物”,对于 这个解释,您首先会想到什么?没错,就是蜜蜂。如此说来,悍马这个硬派越野车品牌就要被称为“小蜜蜂”了。
5、雷克萨斯
雷克萨斯是日本进口的一款豪华型轿车,港台地区都译为“凌志”。这个名字出自伟大领袖毛主席的诗句“久有凌云志,重上井冈山”,给人一种腾空飞驰,任君驾驶的意蕴,大陆地区直接音译为雷克萨斯就稍显示弱。