涉外商务合同作为对外贸易的重要法律依据,在对贸易中占有举足轻重的地位,语贤翻译作为一家正规的重庆翻译公司,在工作实践中积累了不少的实际翻译经验,并严格把控翻译质量,力求做到相关法律术语等准确无误。涉外商务合同翻译的准确性,主要体现在以下几点:
1、时间词语
在商务合同中,对合同执行进度时间节点的约定,对合同款项支付时间的约定等都是非常重要的信息,必须与原文一致,做到完整、准确的翻译;
2、金额词语
合同中所列相关款项的金额是商务合同的重要内容之一,在翻译时必须按照合同原文翻译及书写,不可能随意更改或省略;
3、专业术语
在翻译商务合同时,缩写词或专用词汇必须翻译准确,以保证合同条款的准确性。
4、用词正式
商务合同具有法律性和准确性的特点,所以在翻译时用词必须正式,应当使用规范化语言或书面语,不能使用口头词语,方言或俚语。
以上几点就是我们对商务合同翻译的一些简单分析,在翻译过程中还需要注意文化差异,法律差异等多方面因素,那样才能为客户提供更加准确的翻译服务。