作为一家正规的重庆翻译公司,语贤翻译经过多年的工作实践,积累了一些口译翻译项目管理经验,经过归纳,总结为以下几点:
一、译前准备
1、项目需求确认
包括:项目时间、项目地点、项目源语言、项目目标语言、项目类型(同传/交传/陪同/派驻等)、项目行业背景、客户资料信息、服务对象情况、所需译员人数、所需译员性别、是否有口译设备需求、是否有着装要求等。
2、参考资料确认
包括:客户提供的参考资料、公司提供的参考资料、译员收集的参考资料等。
3、翻译工具确认
包括:口译设备、服饰等。
4、人力资源确认
包括:项目经理、译员等,配备合适的人力资源以满足项目需求。
5、项目计划确认
包括:时间管理、质量管理、人员管理等,以保障项目顺利完成。
6、其他事项确认
包括:项目计划告知到位、译员分派到位等。
二、译中控制
1、进度控制
(1)严格按照客户规定的到岗时间提前到达口译场所;
(2)严格按照客户规定的服务时间提供翻译服务。
2、质量控制
(1)客户在项目初期不能明确的服务要求,需在翻译执行过程中保持与客户的沟通互动,尽可能的明确客户要求,以便合理调整安排相关事项,确保翻译质量;
(2)在翻译过程中发生的任何问题,都应及时与客户确认,沟通解决;
(3)翻译服务应尊重客户及服务对象的习俗;
(4)翻译服务方有权终止违反法律法规或社会道德的翻译服务。
三、译后工作
1、译后工作
(1)翻译服务结束后,应虚心听取客户反馈意见,必要时需给予客户准确答复;
(2)严格遵守保密条款。
PS:转载请注明出处,谢谢!